| #586 留言者:雨林 [2001-07-23] |
| 主題:試回應LEE的疑問 在需多年以前,小弟也有與您相同的疑惑。也曾困惑中文的C語言有何實用上的意義。不過慢慢地發現,問題不在”取代”,而是”概念”的轉變。要不,就會與現在所謂中文網址遇到的問題是一樣,用big5碼打出中文網址,所需要按的鍵盤碼遠超過英文網址。 目前大部分的程式語言,其實您可以把它想像成,用一塊塊轉塊堆砌出的功能。以您的程式為例, 第一行的#include 但有個問題,如果今天我們要排序的資料不是數字、而是文字、甚至是多國的地區文字,或是視訊、音訊資料時。您這個程式當然就無法運用。然而您可以繼續堆砌程式,最後程式越變越大,而唯一不變的就是排序法這個人的”概念”。 從電腦與人的角度來看,我們希望把我們的目的,在電腦中實現時(環境限制),先用人類易懂的中高階程式語言編寫指令,最後編譯'剖析......成電腦所能運作的機器碼。其實中間的變化都只是介面的轉換。尚無法達到'溝通”的地步。所以還是只有人能了解排序的觀念,電腦還是只懂得0與1。中間的介面,不斷推陳出新。不過還是脫離不了這個架構。 什麼是C語言中文化呢﹖當然不會是您所熟悉的軟體中文化之類的想法。 您可以用C語言的”程式碼”,向一群小朋友解釋什麼是泡沫演算法,同樣地您也可以用”圖形化、文字化”的C語言,向小朋友解釋,相信後著了解的人會更多。至於什麼是圖示化的C語言﹖姑且先不論,現在先換個角度,把小朋友取代成電腦,為何不教電腦直接了解什麼是排序呢﹖ 現在您所接觸的所有資訊科技,說白一點,不過是”資料搬來搬去而已”。只是為了搬的有效率,人類想出很多演算法、模式、數學,希冀”模擬”出人的概念而已。最後硬體速度越快,技術也延伸多種人類比較能理解的介面,只是延伸的越多,人類本身就更難全面整合這些介面了,更何況電腦最後還是只有懂得0與1。 C語言的中文化 其實很相當容易理解,甚至還與程式撰寫的技巧有一點關係。以您的程式碼為例,我只保留註解的部分。以前我們公司裡面,規定程式撰寫時,先完成註解的layout後,最後再進行CODING,最後那個layout也就成了程式碼的註解部分,不需在程式碼完成後,再行的進行註解。現在回想一下,這兩個部分的工作都是人類,可能做LAYOUT與CODING是同一個人,也許是不同人,但一定都是人類。所以您的困惑可以紓解一下了,只要把後面人的工作,換成電腦來進行了,而不需要人類,那不就實現了嬤﹖ 您的註解部分﹕ /* 最大字串長度 */ /* ---------------------------------------- */ /* 泡沫排序法 */ /* ---------------------------------------- */ /* 第一層迴路 */ /* 第二層迴路 */ /* 比較相鄰的陣列元素*/ /* 交換兩字元 */ /* 列印交換後字串 */ /* ---------------------------------------- */ /* 主程式﹕ 輸入字串後將字串排序。 */ /* ---------------------------------------- */ /* 字串陣列 */ /* 字串長度 */ /* 讀取字串 */ /* 計算字串長度 */ /* 泡沫排序法 */ /* 列印排序後字串 */ } 小結﹕ 您也許會很好奇,電腦要如何看到中文的LAYOUT,就可以換成程式碼呢﹖我也以前也很好奇,不過現在世間已經有”能人”,可以把文字概念,轉換成某個環境限制下的基本元素,最後render成視訊。您說,這個部分還會很難嗎﹖ 感覺朱先生以前提出的中文c語言只是個概念楔子,有沒有實現,其實不是重點。重點是實現下面的”程式碼”﹕ ”請將我所輸入的資料,進行氣泡排序後輸出” 如果聽令者是人類,他只要紙筆,然後知道這個排序法,問題就不大。但如果是電腦,那變化可多了。至於電腦如何”理解”這句話呢﹖說穿了,也只是資料搬來搬去而已,不過與前述的資料搬來搬去,差異可說天淵之別。 電腦要如何理解這句話呢﹖那得問問我們自己,是如何'理解”這句話的﹖其實中文字本身就扮演了溝通的角色。﹕) 電腦或數學演算法可以視為資訊領域中,很重要的領域。但中文字本身的概念,不就已將主導了中國人概念溝通的基本演算法嗎﹖中國人是人類,兩個中國人能藉此介面溝通,那電腦與人能否也藉此介面與人溝通呢﹖ 事實上目前我們可能還是需要其它的演算法,來詮釋與運用這個中文的特殊演算法,不過這是為了能在WINTEL等電腦硬體限制下實現罷了。文字還是繼續扮演文明載體的作用,一直到......... 至於中文字有多奧妙,與您分享一下,中國人一開始是都是母系社會,最後變成父系社會(大部分人類的種族都是如此,不過也有一直到今一直是母系社會的),所以中文字也記錄了文明的變化,中國字原本是沒有”她”這個字的。原因是中國字是在父系社會下慢慢形成,女性地位並不高。所以即使有很多女字旁的文字出現,但這個”她”一直要到民初來組合出來。組合這個字的人,就是民初的劉半農所做的詩(教我如何不想她http﹕//www.poem.com.tw/classic/劉半農/009.htm)才第一次出現(最後有人把它譜了曲,成了一首歌)。也就是說1920年以後,中國字的”她”才慢慢流通起來,也記錄民初女性意識慢慢談抬頭的歷史。也代表了中國字是會成長變化的,也許變化的速度與幅度,並不會太大,不過,還是在變化。 小弟拾人牙慧,饒舌之論共勉之。 |
| 回應﹕ 先生所言深得吾心,確實如此,多謝代答。 此中關鍵,在於傳統讀書人所謂之「體用」關係,電腦建立在邏輯閘的「開、關」上,故0、1為「體」,其所控制之資料「搬移」為「用」。而人之理解則建立在「常識認知」上,應以「概念為體」,「資料搬移為用」。是以,只要在「漢字」上下足功夫,自知「常識」(概念之0、1)為何也。 |
| #588 留言者:楊許 [2001-07-24] |
| 主題:試答第20題 敘述衣紅的成長過程及對知識的體會。 |
| 回應﹕ 賓果!致贈電書一冊。 第二十一題﹕為何衣紅要拜法慧禪師為師﹖限三十字以內。 |
| #589 留言者:lee [2001-07-24] |
| 主題:感謝 感謝雨林先生之言 不過還是有疑惑感請朱師傅解開 |
| 回應﹕ 雨林先生所言甚確,唯有補充者,「程式語言」乃供「程式師」開發電腦軟件之工具。老朽所為,係設計一能理解人類語言之「機器」。老朽「狂言」無數,所幸迄今一一兌現,此美國數十年來望而興嘆之「機器」,在老朽歸前,必有交待也。 |
| #590 留言者:李美慧 [2001-07-24] |
| 主題:試答20 遇考驗,顯本性。聰明有餘,經驗不足。 |
| 回應﹕ 請見588則。 |
| #591 留言者:網主 [2001-07-26] |
| 告網友: 日昨亥時始返,特此交待此行事宜,身體雖疲弊,精神彌佳。如今諸事就緒,大願得償,可瞑目矣! 十三日赴台,與開發「電紙」之公司簽署草約,明年量產。 十四日與「萬國專利事務所」陳副所長及周博士研討專利申請事宜(詳細內容請見本網「技術交流」欄中,本實驗室專利項目),因以往文件來往台港兩地,耗日費時,今後全權委托本公司所屬之台灣「文芯科技」公司處理。 十五日上午記者來訪。及後與優群王總等人商討電書事宜,目前試用品已出貨,問題皆可解決。中文CPU尚有待改進,字庫也有缺陷。FM液晶尚有可為,但必須採用「新法」,須先解決(查明)專利問題。 十六日檢查身體,有肝炎癥兆,領得各式藥丸一批,可充饑。又為文芯同仁講解本實驗室遵奉之〈白鹿洞書院教規〉。 下午返澳,略事交待工作,次日赴港。 十八日參加「環球圖書」之「電子小說」新聞發佈會。 十九日上午三家記者採訪,下午與IBM林本勝經理會議。 二十日上午參加香港貿易發展局主辦之「亞洲出版研討會」之「電子出版及網絡出版的實踐」,並發表建言。於會場曾遇網友數人,殊感親切。 下午飛北京。 二十一日至「四合院」(本集團之「文史資料庫中心」大本營)討論「道藏」整理細則,並確定「蜀山」全集之製作方案。上次因《蜀山劍俠傳》原書版權事未釐清,不便多言。如今確定可簽「電子版權」,並已組織「班底」,由老朽負責規劃全部「理論」,並作整理方案,欒教授領軍,擬將還珠之「仙俠小說」重新改寫,務使文詞流暢,情節統一,結局井然。全書將與中華「上古神話」接軌,計分「序傳」、「本傳」、「列傳」、「旁傳」等。並作人名年表、道法流派、名詞索引等重要註記。 全文約有一千萬字(還珠之通俗及武俠小說不擬收錄),投資約人民幣百餘萬,三年可成。老朽身受還珠之賜,遺惠迄今,曾誓將其精神發揚光大,今得欒教授之助(還珠之公子李觀鼎先生,與「還珠全集」之整理者裴先生、欒教授三人,為北大中文系同班同學),此事如成,宿願得償,終生了無遺憾矣! 二十二日,赴北京會議中心,參加「第十二屆中國哲學大會」,發表「論第三次中華文化之大融合」(本文載於網上「著作下載」欄﹕「網上雜文」類––「雜文」項中)。老朽自不量力,面對中外三百多名「哲學家」,提出三點淺見﹕ 1,「哲學」係西聖亞里斯多德千年前所提之分類標準,傳至我國不過數百載,絕不能涵蓋「中華思想」之萬一!自五四運動後,中國全面「西化」,硬把西式「皮鞋」搬來,削足以適履!中國人以「思想」為重,諸如「老子」、「莊子」以及諸子百家,不是「西式哲學」,不能相提並論! 2,如今物質文明掛帥,人心丕變,各行各業只重私利,分道揚鑣,世道大亂。「思想家」是「人世之燈塔」,理應放下「象牙塔」之己見,挺身而出,對時弊痛下針砭,為人類謀求福祉。 3,中華文化兼容並蓄,過去曾有兩次整合(道、儒為第一次,再加佛家思想,形成宋明理學之「天人合一」),如今應再加入「物」,徹底研討,以為「天地人」三才合一之人類文明大融合! 二十三日,上午與IBM中國及香港區總經理馮遠輝先生等人會談,原則確定雙方「全面」合作,共創資訊事業的新機。又與名畫家高莽先生長談,因老朽所著之《宇宙浪子》一書,已確定交由遼寧出版社印行,該出版社邀聘高莽先生插畫。高莽先生年高七十有五,是藝文界泰斗,但從未涉足資訊科技。高老先生看完全書後,因其中內容廣泛,恐有理解睽誤,必須一一溝通。 二十四日,於四合院中與同仁們作精神講話,適中國科學報及中國青年報記者來訪,談及國家及中華文化大業,戚戚深切,頗感前途光明在望,意興遄飛。 老朽致力中文資訊近三十載,實非所願,因無人為之,不得不奮起而行。今基建初成,見國人風起雲湧,良田沃土遍野,頗堪告慰。 歸矣歸矣,自明年而後,待生產進入正軌,老朽雖不離資訊,但將回歸文化,耕耘心田,以發揚「文化傳信」之真正精神。 |
| #592 留言者:lee [2001-07-27] |
| 主題:還是不懂 何為EML﹖ 何為”只要在「漢字」上下足功夫,自知「常識」(概念之0、1)為何也。” |
| 回應﹕ EML為電書的標記語言,是HTML及XML的中文加強版本。 漢字之「字首」及「字身」即為老祖先歷經數千年積累的常識認知,由形中取義,加以分類而得者(詳情請見《漢字基因工程》,於本網有載)。 |
| #593 留言者:守關尹 [2001-07-28] |
| 主題:青山常在 先生保重 無須過勞 |
| 回應﹕ 謝謝!然「家國」敗落如斯,適見某博士挾洋自重,賣國求榮,投奔「美利堅合眾國」後,竟用普通話招待記者說:「感謝祖國政府(指美國)及人民(指美人)的支持」!其祖宗姓什名啥?青山枯槁、綠水渾濁!老朽保重為何?等著活活被那些亡國奴才氣死? 憶及一文革「大義滅親」之「故事」: 有一青年,在牆角偷聽其父母私語後,向「文革委員會」舉報。次日公審,將父母鬥爭至死。今人髮指者,係該青年披紅戴花之「慶功感言」:「感謝革命委員會及人民之支持,我們要徹底鬥倒反動的階級敵人!」 中國千年文化,建立在「忠恕仁信」的基礎上,如今道德沈淪,老朽將奮戰至最後一口氣也。蓋天下事因果爽然,欲解前孽,須有大德,個人安危豈足道介? |
| #594 留言者:陳文忠 [2001-07-29] |
| 主題:試答21題 衣紅反應敏捷,思路清晰,且與禪師靈犀相通。故需禪師引導,以入正途。 |
| 回應﹕ 很接近,但這不是「為什麼」,「需禪師引導」是事實;「與禪師心有靈犀」也只是現象。「為什麼」者,深一層之理由也(很多,得一即可)。 |
| #595 留言者:蘇勁松 [2001-07-29] |
| 主題:提問兩則 請問朱老先生﹕ 1.先前先生曾提過未來將有如四庫全書或道藏之資料庫能提供全方位查詢,請問先生將來的個人上網機也能廣泛的使用這項服務嗎﹖如無,何來中國文化之大行其道﹖如有,是否使用者仍須支付可觀之費用﹖請問先生是否在此方面考量一般使用者對於我古籍記載查詢檢索之需求﹖ 2.已聞先生已將道藏納於此庫之中,不知先生有考慮將佛教的大藏經也一併入於計畫之中,佛教雖為天竺西來,但其之影響已深入中國文化之中而密不可分,對中華文化之宏揚可謂極重要之一環,不論中港台日,以佛教藏經為主軸的相關研究可謂之興盛,在美國有位沈家禎先生,已將大量之藏經電子化,不過誠如先生說過的,於同樣的文庫投入不同而多組人馬可謂之資源浪費,懇請先生不但能於道藏入於此一計畫,也能使大藏經能夠在此庫中亦有一席之地,以利益群生! |
| 回應﹕ 君言極是,正因佛經已有大規模、有系統的整理,故無意重複作業,擬待此間工作完畢後再行整合之。 本公司資料中心已將先秦至唐之「經史子集」全部電子化,且經過詳盡的考證(利用組合語言寫作的程式,在數千萬字的資料庫中,用「多層次交叉檢索」,每組資料所需時間不足一秒鐘)。 除「全唐文新編」已印成書(本書前半工作係由中國社科院副院長錢鍾書先生領銜,自錢大師仙逝後,本公司方始接手,然版權早已簽定,故非本公司出版),現「全唐詩、全宋詩、文」已接近完成,已著手編纂「先秦詩、文」,明年「明清詩、文」編完後,「中華經典文庫」可望竟功。 唯因每書、每篇、每部、每章、每節、每句,都要仔細地溯源、推敲,尤以年代久遠、諸書雜陳,「版本」篩選至關緊要,非頂尖之專家(欒教授為錢大師嫡傳門生,為當今國學界第一人,其於全唐文,親手校閱達六次之多),實難以勝任也。 雖然此文庫投資龐大(目前已超過「中文CPU」之研發費用),作背景查閱,收費在所難免,但本公司身負「文化傳信」之名,責無旁貸。在計劃中(請注意,只是「計劃」),待「網絡電腦」完成後(目前「網絡電腦」定價港幣99元,每月另付10元服務費),全國將有數千萬「會員」(可能數億),將不必另外付費矣。 中華文化是以「儒道佛」三家為基幹,儒家屬「士大夫文化」,道家可稱「民俗文化」,佛家則是「宗教文化」,三者缺一不可。儒家世代皆有人才出,文獻井然有序,略作整理,即知正誤(以時序及各代佐證),佛教經典亦然。 唯道家尊法自然,無為而為,行者一旦「道通天人」,即「出世隱遁」,即令留下「雪泥鴻爪」,其真偽亦難定論。尤以「道教」問世後,穿鑿附會更多,舉凡「道理、道統、道法、道術」等魚龍混雜,莫衷一是。 老朽不自量力,明年「中文資訊」大業行將竣工(含「易芯」及「漢字理解系統」),在有生之餘年,當身負其難,將以「黃老思想」為根,「儒佛體系」為莖,歷代大德為枝葉花果,全面整理之。 準此,將佛教「大藏」納入「中華文庫」,勢所必然。老朽擬在九月敦請海內外文化界人士,假香港舉辦「漢文化資料庫」研討會(目前尚不敢奢談「中華文庫」)。屆時再將各界意見,總會編纂,公佈於本網。 |
| #596 留言者:Cao Xuan [2001-07-30] |
| 主題:Internet Number Address Patent Pls forgive my English question! http://www.webnum.com or http://www.enum.org seem quite similar to the numerical web address system patents held by Viagold. Are they infringing on Viagold's patents? |
| 回應﹕ 涉及專利的事務,會委由律師進行了解及處理。 (整理時註﹕Viagold 即本集團之母公司。) |