| #851 留言者:ether [2001-11-12] |
| 主題:回應#848 謝謝先生解答! 續問: 1. 老師對學生的「求知」能怎樣協助? 2. 「宇宙之有」是什麼意思? 3. 怎麼能同時「從心所欲」又「不逾矩」呢? 「從心所欲」的「心」是否「自己的心」?「大自在」的 「自」是否「自己」呢? 「積為文」是什麼意思? 「知物」是在哪一階段呢? |
| 回應﹕ 1,師道只有「傳道、授業、解惑」,求知純屬一己,「協助」=「限制」。 2,「宇宙」=「空時」,空時之有=萬有。 3,若「己心」=「天心」,「人欲」=「天欲」,就不逾矩了。 人若「無私」,「大自在」=「大自然在」。 4,「積」=「累加」,「文」=「文化」。 5,「知物之表相」=兒童階段,「知物之用」=一般人階段,「知物之極」=至人階段。 |
| #852 留言者:glace [2001-11-12] |
| 主題:中文程式語言 我打算把一套程式語言(註)移植成中文, 約半年前在此網曾問及朱老。 朱老鼓勵先從簡單的測驗品開始。 一番胡摸亂改後完成了一小部份。 現在可以在 LINUX 中文終端裡運行如下的程式。 --程式碼------------------------------------------------------------------------ #!/home/bin/cpython # 定義部份 概念 天氣﹕ 溫度 = 0 雨量 = 0 定義 __界定__(自己,傳入值1,傳入值2)﹕ 自己。雨量 = 傳入值1 自己。溫度 = 傳入值2 定義 報告(自己, 指數,內容)﹕ 寫 ”天氣情況如下﹕” 寫 ”氣溫﹕%s, 雨量﹕%s” %(自己。溫度, 自己。雨量) 如 指數〉10﹕ 寫 內容 ”(可信)” 不然 指數〉5﹕ 寫 內容 ”(預測準確度不高)” 否則﹕ 寫 ”完全用猜的 ﹕” 內容 # 主程式開始 可信度 = 7 今天天氣 = 天氣(10,10) 今天天氣。報告(可信度,”多雲,不過不算太多”) 寫 ”天氣報告完畢” 今天天氣。溫度 = 29 寫 今天天氣。溫度 取 某甲 自 範圍(10)﹕ 寫 某甲*2, --執行結果------------------------------------------------------------------------ 天氣情況如下﹕ 氣溫﹕10, 雨量﹕10 多雲,不過不算太多(預測準確度不高) 天氣報告完畢 29 0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 ---------------------------------------------------------------------------------- 用是能用了,不過始終覺得怪怪的, 沒有一氣呵成的感覺。 一來是加了許多空格來做斷字 (為了遷就原來的英文程式), 二來會出現語序不很通的情況。 當然, 這個和朱老研究的自然語言完全是兩碼事。 但是在以前的留言中朱老認為用 ”定義精確” 的 ”中文程式語言” 設計的 ”專用套件” 仍有其用途 (#784). 我記得朱老曾思考過中文 BASIC 的問題, 所以想請問一下在 ”定義精確” 的前提下, 中文程式語言的設計有什麼地方是要注意的﹖ 進一步的話要怎樣做系統分析﹖ 這不算是文化問題, 不過應該也不涉商業秘密, 希望朱老給一些建議, 我半年後再來煩你。 (註﹕ 我挑了 python 來做移植樣版, 因為高階語言中它變成中文後的樣子已經是最'好看'的了) |
| 回應﹕ 好極了!走出了第一步,「萬里之行,始於足下」矣! 不必管它「怪不怪」,連「世界小姐」初生下來都是醜八怪!先有再說。 應注意的是整體的「語法」以及明確的「參數」,儘量用「常識性」的公式,因為可以避免大量的學習過程(所謂常識性,係人人皆知者)。 最重要的是,要先確定「使用對象」是誰﹖因為一種工具,只能服務一種人。建議不要考慮太多的「數學」,基於符號「精確」的特性,漢字無此必要。 有了初步的結構,試著大量應用,「用而後知不足」也。 |
| #853 留言者:網主 [2001-11-13] |
| 告網友: 老朽明日出差,十八日始歸。 沈紅蓮買來「變臉」一片,昨夜與本實驗室多媒體部門同事重看了一遍。本片實屬「佳作」,遠勝「國際得漿」之「燒錢名著」多矣!茲將該片分析並簡評如次: 片名:「變臉」 製作:北京電影學院青年電影製片廠 時間:1995年 發行:香港邵氏公司 故事:陳文貴 編劇:魏明倫 導演:吳天明 演員:朱旭––變臉王 周任瑩––狗娃 主題:傳統觀念根深蒂固,但在大環境下,人必須因應變化。 背景:民國初年,軍閥割據,於四川樂山縣境。 題材:一年老之江湖藝人,其子早逝,孤家寡人以表演變臉維生。後慮及一旦物故,其變臉絕技勢將失傳,遂買來一子「狗娃」,以期克紹箕裘。不料狗娃係女扮男裝,因傳統觀念中,技術乃「傳子不傳女,傳內不傳外」,老人大為失望,寧絕不傳。及後老人無意間涉案,被判死刑。狗娃捨身相救,老人深受感動,始打破成見,將變臉絕技傳授之。 簡評:邵氏雖買了該片,但仍「不識貨」,未做大量的宣傳與推廣,「暴殄天物」! 青年人製片若此,可喜可賀(若老朽事業順利,當全力資助之)。 故事最佳,有血有肉,傳統中國人風骨,展現無遺。其內容不落「俗套」,其主題涵義深刻,其轉折合情合理,其背景可歌可泣!乃「極品」也! 編劇甚佳,頗能掌握氣氛,「起承轉合」分明(老朽上次不知是「故事改編」,故將「功勞」歸諸編劇),再觀之,小疵難免也。 導演平平,手法中規中矩,但不夠「成熟」,尚須假以時日。 演員成績佳,表現自然。朱旭不夠蒼老,但神情韻味十足,情緒控制入木三分。周任瑩純真清新,唯臉型稍胖,英氣盎然,無楚楚人憐之態。其餘演員都能稱職,一無港台「搶戲作風」,二無「擠眉作態」,可喜可賀。 景、物親切,令人懷念,尤其是老朽之輩,葉落思根矣!但其中舞龍一場,「煙花」過於華麗,頗有「鳳冠泥足」之嘆。 剪接中規中矩,唯節奏尚缺分寸;場記多次失職,聯戲欠妥;攝影尚可,明暗氣氛宜人,但「觀音得道」一場關鍵,太遷就原有舞台結構,層次難明。 因係實景,拍攝難度較大,但觀來毫無侷促草率之感。唯因「全景」太少,各景關係位置難明,是其缺憾。 「牢房」似是搭建,其「木格」太寬,人側身可過。 分析:老朽歸納之,得六十場主戲(由老朽立場觀之): 起:有十四場。 變臉王賣藝至買子,由片頭導入(由於國人尚不知「原創故事」及「編劇」的重要,受好萊塢商業文化影響,片頭僅有「片商」、「名星」及導演)。 全劇四組重要線索(「變臉王」、「活觀音」、「師長」、「某富戶」),皆於片頭一一出現亮相。 有人或認為其「手法新穎」,老朽則認為「矯揉做作」,與本片「風格」不襯。蓋,人物關係尚未交待,是誰非誰毫無印象,是浪費膠卷也。本劇屬「單線發展」型,重心全在變臉王與狗娃身上,餘人幾同「晃眼雲煙」,戲力太薄。 戲一開始,即由另一藝人(活觀音)點出變臉王之技藝,勿令絕傳。是「開門見山」之手法,於茲引發老人「傳技」之思。 承:有十四場戲。 由變臉王發現所買的「孫子」狗娃竟是「孫女」,再由逐狗娃至教戲賣藝,老者心態之矛盾及變化,發揮無遺。而狗娃由叫「爺爺」轉改稱「老板」,小小年紀,內心戲拿捏得恰到好處。「女兒有何不妥」的暗示,正是本戲的「點睛」所在,本劇最令人激賞之處,是沒有「說教」,斯情斯景無不娓娓道來。 這段戲中人味十足,不慍不火,甚佳。尤以街頭賣藝各段,點到為止,沒有喧賓奪主之嫌,又能將戲肉鋪陳盡致,極佳! 但狗娃由「男變女」,過程「張力」不夠,太「透明化」又不夠「技巧」(如狗娃「尿尿」,雖已暗示應在船邊,但狗娃上岸應有可能是「大大」。且不到幾秒鐘時間,就已「感冒」,完全不是貧苦兒童的「表現」)。 轉:有十六場戲。 狗娃偷學變臉,無意中將所居草船燒毀,愧而逃走,旋又落入人口販子手中。彼時人口販子拐帶了一走失之男孩,約有五六歲,名叫「天賜」,為一「大戶」之子(係於「看戲時走失,但其地緣關係交待不明)。狗娃乘隙將男孩救出(此段太過荒唐,歹徒追捕之過程,草率牽強,殊無必要),同時心生一念,擬將該男孩送給老人,以贖前愆。 老人求子心切,在一廟中遇一尼姑點化,告以「福兮禍所依」,有子「天賜」。適得狗娃將「天賜」送至船上(前後不過些時,該船已復原貌,敗筆也),大喜過望(此段點明早年民智未開,法治認知淡薄,頗有警世意味),果真以為是天賜之子。 不料大禍臨頭,老人被捕,控以拐騙人口。「將軍(戲中耍把戲之猴)」隨監,其戲感人之極(此劇中,猴戲最佳,導演順手拈來,可得金像獎)。隨後狗娃探監,頗可感人,但尚缺「臨門一腳」,未能令人「閘開洪流」! 合:有十六場戲。 狗娃知是自己闖禍,陳述原委,向藝人「活觀音」求援。但「活觀音」也無能為力,狗娃不得已,效法藝人成名戲「觀音得道」一景,將自己懸身高樓,「捨身救祖」。 「師長」係一戲迷,在狗娃自斷繩索,倖為「活觀音」所救之際,一時大義凜然,出面為老人平反。最後老人受感而悟,遂將變臉絕技傳授狗娃。 結論:老朽一向眼高於頂,舉世能入目之影片不多,今有國片如此,來日可期也。 |
| #854 留言者:漢良 [2001-11-13] |
| 主題:如何占卜 在易理探微提到,占卜時,信神者應先禱祝,如何禱祝ㄋ。 也鶴老人占卜全書提到,要焚香,古錢要香薰過才能取掛。 是否要買香爐漢檀香ㄋ。 |
| 回應﹕ 這些「儀式」只有一個目的,就是使人「意誠心正」。蓋人思緒複雜,常在占時,東想西想,有時連自己都理不清楚,怎能「判斷」﹖ 其實,祈禱時,如能集中想一件事就夠了(包括那些儀式,都已在數中)。 |
| #855 留言者:曉星 [2001-11-14] |
| 主題:以觀其噭 主旨中之以觀其「噭」,是否與「徼」是相同用法,為何又有人說這是誤認,請先生不吝指教。 |
| 回應﹕ 讀古書之人各有「自己」的立場,有人以「揚名立萬」為目的,當然要「標新立異」。就算白的不能說成黑的,但人「爽」過了,也成名了,為何不說﹖ 如果在「求真」的立場,須知,老子的思想是從「自然」出發,人應稟諸「無欲」的精神,「無為」而為;既已為之,則視之「無功」。 《道德經》是讓人「以理」「會之」,「理會」了,逕起而行,何苦「夸夸而談」!文字「概念」本是「概略的」、絕不精確!正因為不精確,兩個不同的人、在不同的認知下,才能藉以溝通(數學精確,只能供「同類人」使用,但不可能供大眾溝通)。 在首章,老子說﹕「……故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其N(N即為概念)」。這「懂的人」一定懂,這是種「對分句法」,用兩種立場,說明兩種效應。此句中,將兩兩對應之概念去掉,就是不同處(「無欲」、「有欲」各為一概念)。看完「故無欲以觀其妙」,下文也就知道必為「故有欲以觀其N」,N必為「非妙」! 到底「非妙」是什麼呢﹖「妙」是「無形、無色、無質、無住」但非常「有趣」的變化,所以舉凡「有形、有色、有質、有住」且「無趣」的現象盡皆屬之!管它是噭、皦、曒、檄、激、墽、儌、憿、撽、徼……莫非指一種分類性質,外加「白放」字身。「白放」者,白色放出,一種可觀之現象也。 老子寫書時取了哪一個字,有多少分別呢﹖學者浪費這種光陰,是不自珍惜也! |
| #856 留言者:美國日落 [2001-11-18] |
| 主題:以後不來此网了 以後不來此网了,很抱歉。 |
| 回應﹕ 何歉之有﹖ |
| #857 留言者:懷湘 [2001-11-18] |
| 主題:占卜 前輩大鑑 晚輩仿前輩於易理探微所述方法 預測近日台北舉行之世棒賽 隨意預測其中七場比賽勝負 以世應爻之相對旺相與否判斷 結果全部測中 晚輩以硬幣取卦 於賽事當天或賽前數小時占卜 晚輩習卜以尋求人生道理為主 不以得失為重 謹此向您報告結果 並致最敬意 感謝前輩著書分享時空流程原理 引領晚輩進入易經占卜研究之門 |
| 回應﹕ 不以得失為重之人,切勿以占卦謀「私利」,能知天意,足矣。 「知行易,知止難」,既入易道之門,當應知天機之凜。人能「知易」,當為「公器」,以公循私,其禍必隨,慎之慎之! |
| #858 留言者:網主 [2001-11-19] |
| 告網友: 國強家和萬事興,道法自然,順水而趨,此行一切順利。 《宇宙浪子》簡體版已定明年元月一日推出,內容業經勘修,符合國內規範。 第九十六回之「罪己狀」已全部刪除(前有網友建議,老朽曾經明文拒絕者),蓋「滿篇荒唐言,一把辛酸淚」!既已「拍遍欄干,無人會登臨意」,就只能證明老朽文筆欠佳,「溝通不良」! 原意,作者明知研發「智慧電腦」是「開門揖盜」,將人類由「進化主流」的皇位上打入冷宮,卻仍然「執迷不悟」,設計了小杏子。此書之著,明道其詳,實在罪不可遣,故在「野雁自白」下,自謔自嘲,自陳「罪己狀」。 孰料,眾目睽睽,「吳三桂」做了皇帝,「罪己」就變成「謙詞」了(當然,最大的可能是,人人只把本書當作「小說」,不相信「實有其事」)!失敬失敬!老朽何人﹖敢不「順天從眾」乎﹖故而親自將罪狀「欣然刪之」! 觀諸簡體版本,老朽不禁汗顏無地,簡體字「文簡意不賅」,係供「白話談心」用。細究之,該書中實如「君子之交,其淡若水」,老朽素喜「微言大義、食古細化」,今「浪子(游浪之人)」變成了「浪子(放蕩之人)」,「微言(細察之言)」變成「微言(難究之言)」,此「書」未出已「輸」矣! 為此,決心在台自資發行繁體版本(本書曾交「環球出版社」發行,但因該公司重組,情況有變),以正視聽。由於台灣浮誇成習,人人皆謂「人非己是」,更不容「罪己」(刪!必刪!)故而僅留本「網絡版」存其真、述其實,是非黑白,悉交後世公斷。 網主人白 |
| #859 留言者:星曉 [2001-11-19] |
| 主題:謝 感謝先生指導,以觀其噭之意,使能瞭其意,感激不盡。 如再有問題,再請先生解答。 |
| 回應﹕ 不必客氣。 |
| #860 留言者:星曉 [2001-11-19] |
| 主題:有關宇宙浪子 自小素喜閱讀武俠小說,諸如﹕金庸、古龍、黃易、、無一不看,惟日前於網路上搜尋小說時,見到先生之宇宙浪子,不諱言,當時亦將浪子二字解讀成「浪蕩之人」,請先生莫怪,俟閱後,始發現先生文中有物,而非單純之小說(不過我還沒讀完),真的是一套可供大眾閱讀的書籍,只在於讀者有沒有辦法去吸收囉! 當時未識先生,以為只是一般之武俠小說作者,大肆於武俠小說之相關網站上尋找先生之其餘作品,結果~~~~當然失望囉(真是個豬囉)! 所幸真能發現先生之網站,才能使我發現中華文化之另一片天空。 |
| 回應﹕ 本書有序,序中有云,此係「道藏別傳」,非為「一般人」所寫者。 |