轉简體   復原    
10285 留言者:漁儿 [2011-12-03]
主題:抽象与具象
  學生以為這些時的請教與對「抽象」和「具象」的理解有關,所以想就此繼續向先生請教。
  
  先生說:故人人絕非人加人而已,不妨看作「人………………人」之狀態,相當於「能見之每一個人」。假若超出眼見,「人………………人」即指所有的人!但「人人」又與「人類」有別,人類係統指一種生物類別。
  學生理解先生是在說,「具象」的「人人」與「抽象」的「人類」有別,「具象」的「人」指在講話者立場所見之人,比如,對我而言,「人」就指我日常生活中接觸的同事和家人;而「抽象」的「人」指「人類」這一系統觀念,包括了所有與「人類」有關的觀念及其間的關係,比如,「人心」、「人智」、「人性」等等。也就是說,「人人」的「人」與「人類」的「人」處于不同的層次。是故,比如說「人人有責」,絕不能說「人類有責」!
  
  謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  「人心、人智、人性」三者同用時不能歸類於「抽象」,蓋此三者為人之「天地人三才屬性」,相當於「人的形容詞」。若論「形容」,具象可形容、抽象亦可形容,但若用「三才屬性」形容,必指「整個系統」。比如說,「人心」有兩義,「人的心臟、人的心態」,前者具象、後者抽象,但「人心」單獨使用則非「形容詞」;且「人的心態」也不能指「整個人類」。
  再說,「重疊概念」如「人人」相當於「所有見到的人」,「狗狗」則為所有「見到的狗」,當某地流浪狗遍佈時,可謂「狗狗為患」,當然不是指「狗類為患」。「人人、狗狗」與「人類、狗類」之別,與「層次」無關,蓋「層次」係指系統中之結構,重疊概念只是描述某一系統中子系統之關係。「人、狗」層次有別,而「類、類」則係分類,本問已涉入理則學,需嚴謹之理性思考矣。
10286 留言者:漁儿 [2011-12-04]
主題:抽象与具象(2)
  學生上則留言中確實混淆了許多觀念,我會盡我所能領會先生的指正,逐步更正。
  
  首先,與「抽象」和「具象」相關的,還有一組人們常說的觀念:「一般」和「具體」,我先試著分析如下:
  一=元始,數目之基本;最全的系統;最高的等級;效應之引發點。
  般=船隨殳而動,移也。各式各樣之種類。
  一般者,統一之種類。
   
  具=象雙手捧貝狀,置也,已備也。
  體=行禮之骨架,系統結構之本,引申人所認知對象。
  具體者,有形象實體的。
  
  「一般」和「具體」是對分類而言的,端視說話者的立場,概念有「一般」和「具體」所指,「一般」指的種類,「具體」指該種類的「具體」對象。比如,「人」可指「一般」的人,即「人類」,也可指「具體」的人,即「你我他」。同樣,「白馬非馬」中「白馬」,既可指「白馬」類,也可指一匹「白馬」。
  
  「一般」和「具體」與「抽象」和「具象」應該是有區別和聯繫的,但我對此認知還不清晰,我以為這是造成上則留言中思考不嚴謹的原因之一。謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  「人們常說的觀念」絕對不正確,尤其是今人用詞用字,中西混雜、古今隔絕,「正宗文化」失傳久矣!以所舉「一般、具體」為例,如所言:「一般者,統一之種類」有語病,雖「一為最全的系統」,亦可謂「數目之基本」,然「一般」係指「各種各樣之系統」。
  推理:一之為一,為一之最全;十之為十,十之最全,其千萬億無不盡然。
     般之為種類,同般者同類,一般為一類、千般為千類,以一代之,一般同若萬般!
     而「統」之為統,有率為一之意,故從無統二、統十、統千之類(專有名詞不計)。
     故「統一」二字,於此解釋係屬錯誤,此誤大矣哉!
  
  「一般」與「特別」反義、與「通常」可資比擬;「具體」與「空泛」反義、與「實在」可比。但將「一般與具體」相提並論,寫文章可以,平常聊天宜宜,義理卻失諸千里矣!欲知「觀念」之究竟,唯有於概念中字字推敲,非白馬黑馬、非立場目的,更無關「具象、抽象」,認知始能清晰!
  漢字源諸自然,以直心直念,不摻渣滓,原本不難。但清溪本潔淨,如今已染污,事實即成現實。時代已至序末,尤其在潘朵拉的盒子打開後,天神宙斯也被打落凡塵,人人平等、人人自由。待塵沙淹至金字塔頂,雖佛陀、孔老夫子再世,砂石仍為砂石、塔頂仍是塔頂,只是嚴謹與馬虎同道漫步而行矣!
10286 留言者:漁儿 [2011-12-04]
主題:抽象与具象(2)
  學生上則留言中確實混淆了許多觀念,我會盡我所能領會先生的指正,逐步更正。
  
  首先,與「抽象」和「具象」相關的,還有一組人們常說的觀念:「一般」和「具體」,我先試著分析如下:
  一=元始,數目之基本;最全的系統;最高的等級;效應之引發點。
  般=船隨殳而動,移也。各式各樣之種類。
  一般者,統一之種類。
   
  具=象雙手捧貝狀,置也,已備也。
  體=行禮之骨架,系統結構之本,引申人所認知對象。
  具體者,有形象實體的。
  
  「一般」和「具體」是對分類而言的,端視說話者的立場,概念有「一般」和「具體」所指,「一般」指的種類,「具體」指該種類的「具體」對象。比如,「人」可指「一般」的人,即「人類」,也可指「具體」的人,即「你我他」。同樣,「白馬非馬」中「白馬」,既可指「白馬」類,也可指一匹「白馬」。
  
  「一般」和「具體」與「抽象」和「具象」應該是有區別和聯繫的,但我對此認知還不清晰,我以為這是造成上則留言中思考不嚴謹的原因之一。謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  「人們常說的觀念」絕對不正確,尤其是今人用詞用字,中西混雜、古今隔絕,「正宗文化」失傳久矣!以所舉「一般、具體」為例,如所言:「一般者,統一之種類」有語病,雖「一為最全的系統」,亦可謂「數目之基本」,然「一般」係指「各種各樣之系統」。
  推理:一之為一,為一之最全;十之為十,十之最全,其千萬億無不盡然。
     般之為種類,同般者同類,一般為一類、千般為千類,以一代之,一般同若萬般!
     而「統」之為統,有率為一之意,故從無統二、統十、統千之類(專有名詞不計)。
     故「統一」二字,於此解釋係屬錯誤,此誤大矣哉!
  
  「一般」與「特別」反義、與「通常」可資比擬;「具體」與「空泛」反義、與「實在」可比。但將「一般與具體」相提並論,寫文章可以,平常聊天宜宜,義理卻失諸千里矣!欲知「觀念」之究竟,唯有於概念中字字推敲,非白馬黑馬、非立場目的,更無關「具象、抽象」,認知始能清晰!
  漢字源諸自然,以直心直念,不摻渣滓,原本不難。但清溪本潔淨,如今已染污,事實即成現實。時代已至序末,尤其在潘朵拉的盒子打開後,天神宙斯也被打落凡塵,人人平等、人人自由。待塵沙淹至金字塔頂,雖佛陀、孔老夫子再世,砂石仍為砂石、塔頂仍是塔頂,只是嚴謹與馬虎同道漫步而行矣!
10290 留言者:漁儿 [2011-12-07]
主題:抽象与具象(3)
  謝謝先生的指正!謝謝黎明近焉網友的心得分享!由此,我再試著分析一下留言(#10286)中的認知困惑:
  
  1,「一般與具體」相提並論的來由
  人們在談論一類事物或個別事物時,常會用同一個概念或觀念來指稱。比如,「白馬」有時指「白馬」類,有時指一匹「白馬」。為了在認知上區分這二種情況,人們會用「一般與特別」來區分,但在許多譯文文獻中,又常用「一般與具體」來區分。我沒有意識到將「一般與具體」相提並論的不妥,就是在這種情況下,我向先生提問的。
  2,「一般與具體」相提並論可能引起的認知困惑
  當把「一般與具體」相提並論時,「具體」就讓我想到「具象」,進而又想到「具象、抽象」,於是產生了留言(#10286)中的認知困惑。
  3,中西文比較
  在西文中,常說:general and specific, general and special, general and particular, 以致很難區別specific, special, particular;但在漢字,卻可以區別「具體、具象、特別」。如此,當用「一般與特別」或「一般與個別」來談論一類事物與個別事物時,就比「一般與具體」表達得清楚。
  
  謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  這正是西風東漸的必然!要談西人西文,先得知道,其中「義理=0」!不相信,請確確實實、一絲不苟地把「禮義廉恥、溫良恭儉讓、忠孝仁愛信義和平」表達出來看看!且別談什麼一字一概念,能夠各寫一本書、能把其中精髓沾沾醬油,老朽保證「五體投地」!
  問題在,老朽是「未亡之華魂」,沉埋在十九級污染空氣下,早就自嘆:「歸去來兮!華夏已蕪胡不歸?既自以苟活為奴,奚獨醒而孤悲?悟已往之不再,知來者之可恚;本迷途且難返,覺舉世之無非。」奈何?奈之何?奈奈何何?一般與具體其何?
  其實,唇亡齒寒,人類已墮落如斯,奢談仁義道德?肚子裡灌滿了白酒,誰不想開車「回老家」?夫剝滿必復、否極泰來,當人類神智已迷,一個個搖搖晃晃、拖著不聽支使的雙腳,還能走向何方?老朽但知,道法自然,一般具體也好、「奸勒若」也罷,如是如是!
10290 留言者:漁儿 [2011-12-07]
主題:抽象与具象(3)
  謝謝先生的指正!謝謝黎明近焉網友的心得分享!由此,我再試著分析一下留言(#10286)中的認知困惑:
  
  1,「一般與具體」相提並論的來由
  人們在談論一類事物或個別事物時,常會用同一個概念或觀念來指稱。比如,「白馬」有時指「白馬」類,有時指一匹「白馬」。為了在認知上區分這二種情況,人們會用「一般與特別」來區分,但在許多譯文文獻中,又常用「一般與具體」來區分。我沒有意識到將「一般與具體」相提並論的不妥,就是在這種情況下,我向先生提問的。
  2,「一般與具體」相提並論可能引起的認知困惑
  當把「一般與具體」相提並論時,「具體」就讓我想到「具象」,進而又想到「具象、抽象」,於是產生了留言(#10286)中的認知困惑。
  3,中西文比較
  在西文中,常說:general and specific, general and special, general and particular, 以致很難區別specific, special, particular;但在漢字,卻可以區別「具體、具象、特別」。如此,當用「一般與特別」或「一般與個別」來談論一類事物與個別事物時,就比「一般與具體」表達得清楚。
  
  謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  這正是西風東漸的必然!要談西人西文,先得知道,其中「義理=0」!不相信,請確確實實、一絲不苟地把「禮義廉恥、溫良恭儉讓、忠孝仁愛信義和平」表達出來看看!且別談什麼一字一概念,能夠各寫一本書、能把其中精髓沾沾醬油,老朽保證「五體投地」!
  問題在,老朽是「未亡之華魂」,沉埋在十九級污染空氣下,早就自嘆:「歸去來兮!華夏已蕪胡不歸?既自以苟活為奴,奚獨醒而孤悲?悟已往之不再,知來者之可恚;本迷途且難返,覺舉世之無非。」奈何?奈之何?奈奈何何?一般與具體其何?
  其實,唇亡齒寒,人類已墮落如斯,奢談仁義道德?肚子裡灌滿了白酒,誰不想開車「回老家」?夫剝滿必復、否極泰來,當人類神智已迷,一個個搖搖晃晃、拖著不聽支使的雙腳,還能走向何方?老朽但知,道法自然,一般具體也好、「奸勒若」也罷,如是如是!
10292 留言者:漁儿 [2011-12-09]
主題:一般
  先生精彩的推理,黎明近焉網友豐富的舉證,使「一般」已「由闇入明」了,但我還想就「一般」的字源再追究一下。
  
  在留言(#10286)時,我因一心想向先生請教「一般與具體」,查閱漢字基因字典時,只是馬虎地抄下:般=船隨殳而動,移也;各式各樣之種類。從而,放過了一問:為什麼先民要用「船隨殳而動,移也」,這樣的「動態」意象,來表達具有「靜態」意義的各式各樣之種類:屬、種、類、等、型...?而這樣的「般」,居然能以一代之,表達「萬般」?
  
  不知此問有沒有鑽牛角尖?謝謝先生解惑!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  這不算「鑽牛角尖」,相反的,如果不作此問,汝將永生難以領略漢文化之奧妙:何以漢字之一般與萬般同出一源!
  蓋,華夏先民重視自然,一應思維無不道法自然。既然「道法自然」,一應觀念無不隨緣而生,因有生而得住。是故:「般=船隨殳而動」乃事之本然;繼知:「隨殳而動=移」。一之為一,是始;一之為一,又是終。於始終之間,諸般事件悉可類推,由一推之萬不過始終而已。
  話說回來,西人喜歡溯源逐本是好事,但問題出在「道法人思」!一人自以為是,只要出了名,人人以之為師,於是人人自以為是!希臘第一個「哲人」泰利斯,他試圖以經驗觀察和理性思維來解釋世界。他認為「萬物源於水」,直到今天,所謂的科學,還在生命與水中打滾!
  為什麼法「萬物源於水」成為科學,而法「般=船隨殳而動」就難以理解呢?簡單之極:「因為西方勢盛,西瓜偎大邊,人只看到西瓜就看不到自然了」!
10292 留言者:漁儿 [2011-12-09]
主題:一般
  先生精彩的推理,黎明近焉網友豐富的舉證,使「一般」已「由闇入明」了,但我還想就「一般」的字源再追究一下。
  
  在留言(#10286)時,我因一心想向先生請教「一般與具體」,查閱漢字基因字典時,只是馬虎地抄下:般=船隨殳而動,移也;各式各樣之種類。從而,放過了一問:為什麼先民要用「船隨殳而動,移也」,這樣的「動態」意象,來表達具有「靜態」意義的各式各樣之種類:屬、種、類、等、型...?而這樣的「般」,居然能以一代之,表達「萬般」?
  
  不知此問有沒有鑽牛角尖?謝謝先生解惑!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  這不算「鑽牛角尖」,相反的,如果不作此問,汝將永生難以領略漢文化之奧妙:何以漢字之一般與萬般同出一源!
  蓋,華夏先民重視自然,一應思維無不道法自然。既然「道法自然」,一應觀念無不隨緣而生,因有生而得住。是故:「般=船隨殳而動」乃事之本然;繼知:「隨殳而動=移」。一之為一,是始;一之為一,又是終。於始終之間,諸般事件悉可類推,由一推之萬不過始終而已。
  話說回來,西人喜歡溯源逐本是好事,但問題出在「道法人思」!一人自以為是,只要出了名,人人以之為師,於是人人自以為是!希臘第一個「哲人」泰利斯,他試圖以經驗觀察和理性思維來解釋世界。他認為「萬物源於水」,直到今天,所謂的科學,還在生命與水中打滾!
  為什麼法「萬物源於水」成為科學,而法「般=船隨殳而動」就難以理解呢?簡單之極:「因為西方勢盛,西瓜偎大邊,人只看到西瓜就看不到自然了」!
10294 留言者:漁儿 [2011-12-11]
主題:般若
  先生進一步的闡釋及華子網友的補充,使得我對「般」的理解加深了許多。「般」字,動(殳)靜(舟)結合,完美地闡述了:舟載物,「般」者各式各樣之種類;舟隨殳而動,由一推萬,「一般」同若「萬般」!世界上有哪種文字能有這樣的「魔力」呢?
  
  說起「般」,讓我不禁想起一個令人熟悉的佛家語「般若」,文獻上普遍解釋是:「般若」,乃梵語的音譯,指最高智慧。這裡,我可不可以從文字上試解:「般若」,若舟隨殳而動,移也,不住也;引申為「無所住而生其心」,即最高智慧?謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  「般若」雖係譯音,前賢選用時當然有其必要之考量,妙手天成,何嘗不是道法自然?是知華夏先祖們取形以表意,涵意深廣、應用靈活,適與大自然變化相契,西方個人英雄焉能略望項背?
10294 留言者:漁儿 [2011-12-11]
主題:般若
  先生進一步的闡釋及華子網友的補充,使得我對「般」的理解加深了許多。「般」字,動(殳)靜(舟)結合,完美地闡述了:舟載物,「般」者各式各樣之種類;舟隨殳而動,由一推萬,「一般」同若「萬般」!世界上有哪種文字能有這樣的「魔力」呢?
  
  說起「般」,讓我不禁想起一個令人熟悉的佛家語「般若」,文獻上普遍解釋是:「般若」,乃梵語的音譯,指最高智慧。這裡,我可不可以從文字上試解:「般若」,若舟隨殳而動,移也,不住也;引申為「無所住而生其心」,即最高智慧?謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  「般若」雖係譯音,前賢選用時當然有其必要之考量,妙手天成,何嘗不是道法自然?是知華夏先祖們取形以表意,涵意深廣、應用靈活,適與大自然變化相契,西方個人英雄焉能略望項背?
10296 留言者:漁儿 [2011-12-13]
主題:般若(2)
  學生想對「般若」(智慧)再試作理解:佛家語,「無所住而生其心」;道家語,「道法自然」;儒家語,「倫理道德」。統言之,適與大自然變化相契,「道法自然」也。
  是故,先生在「智慧學」中說:智慧者,解決所有問題的能力。從系統的角度,以之衡量人類社會,顯然「倫理道德」可以解決本系統、以及與其他系統之各種問題,故人類曾經擁有「智慧」。
  
  謝謝先生指正!
  
  學生漁兒 敬上
回應﹕
  當然,任何人類未曾擁有過之系統、事物、觀念,人絕不可能得知一二。三千年前,時值人類精神文明鼎盛巔峰,東西方聖賢仙佛輩出,盡揭所有理念思想。然勢極必反,自後,文明逐漸改道,東方沈迷在往日的光輝中,直到晚霞滿天;而西方則發物質之餘緒,遂有矽族問世焉。
  「智慧者,解決所有問題的能力。從系統的角度,以之衡量人類社會,顯然倫理道德可以解決本系統、以及與其他系統之各種問題…」斯乃事實,然言外之意,人類若非大自然之最終系統,再若宇宙進化不止,顯然人類芳華已逝,往事只餘可追憶矣!
  職事之故,老朽坐觀月凌星,俯視水浮雲;唯求自性靜,不顧雨濘汀!

本站之資料、著作歡迎網友註明出處後轉載,
但嚴禁以商業行為牟利。
朱邦復工作室