轉简體   復原    
3710 留言者:一塊米糕 [2004-01-22]
主題:re #3701
  (#3701請教『??』字)
廣東潮汕地區的食品名稱
 意溪大????
http://www.chaofood.com/culture/culture_detail.asp?sendid=3219

潮汕??糕
http://www.yacool.com.cn/news/200312/19021.shtml
回應﹕
  早已言之,漢字乃「約定俗成」者,任何人可自行定義,但如他人難解,自用可也。
3715 留言者:一塊米糕 [2004-01-22]
主題:re #3710
  朱老師:
 漢字固乃「約定俗成」者,但古人造字,必有其本意,若今人賦予新義,失其本意,則易生混亂。如後人再讀古籍,皆以新義解之,恐會不明所以也。是以一字之差,在下斗膽與老師一辨。
不知老師所云:若作「新字解」:肉勞,肌肉痠痛也。
這個解法從何而來?在下查找無著,或是老師所賦新意?
因閩南語係存留古漢字語意甚多,潮語“??”字以名“脂肪”之用,不說“豬油牛油”,而稱“豬??牛軂”,和不會凝結的“油類”區分;“滿身肥??”則有譏諷貪官土豪之意;又查有臺灣地名村名“豬??索”[1],“豬??棕”[2],用法和寓意與潮語相同。可見此用由來已久,且非潮語獨有,而老師所說新解則查無前例,且與這些用法相異,在下以??應存其本意,不便賦以新義。老師以??如何?

注:[1]出自柯劭忞清史稿志一百三十三;[2]出自《彰化縣志》
回應﹕
  不必「斗膽」,老朽無權無勢,無群無黨。獨家之言,不信最好,可省口水、時間。
3964 留言者:一塊米糕 [2004-03-13]
主題:中文朗讀系統
  朱老師:您好!

   看到一個“中文朗讀系統”,您看看如何?

此處是該編寫工作室網站,可下載。
http://www.renyuansoft.com

 此致
回應﹕
  唉!又見西毒(如記憶未錯,朗讀源自英國十六世紀)!
  來此的網友們千萬注意,人生百年,一瞬即過,快快瞭解自己吧!
  人活著,不知為何;別人打獵,跟著開槍?「中文朗讀」為了什麼?學中文?學表演?學做演講專家?學嘩眾取寵?還是學習麥克風把聲音放大些?
  老朽有同學某,今為台灣「速讀大王」。某次老朽問之:「速讀之目的為何?」彼大驚:「老朱!你連這都不知道?速讀是增加智慧最有效的法門!」「試言之。」「比如說,考試前之惡補最有效。」「此非智慧。」「找工作最有用。」「亦非智慧。」彼火冒三丈:「至少,我賺的錢比你多!」
  讀書是把聖賢思索的精華「裝進自己腦中」的「唯一法門」,絕非追求「好聽、動人心弦」!更非為了「快快交差、唸唸皆忘」!如果這種小道理都不懂,怎能懂人生大道理?如果把人生大道理放到一邊,活著除了為「滿足感官」外,那只有為「滿足商業文明」做奴才了!
3969 留言者:一塊米糕 [2004-03-13]
主題:關於“中文朗讀系統”
  朱老師:您好!
  對不起,或許是我表達不清,該系統和“速讀及演講”無關。它是用拼音系統,令電腦發聲,可用國語朗讀TXT格式中文。
此致
回應﹕
  是了,當今科技人不懂漢字,諸如「菜單」滿天飛,難怪外國人說國人只知食色!
  如係「語音合成」,已非新事,很多電信等公司已經付之實用,離成熟尚有距離也。

本站之資料、著作歡迎網友註明出處後轉載,
但嚴禁以商業行為牟利。
朱邦復工作室